На главную
Священное Русское Слово
В оный день, когда над миром новым,
Бог склонил лицо свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.
И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.
А для низкой жизни были числа,
Как домашний подъяремный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передает.
Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро, и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.
Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог.
И в Евангельи от Иоанна
Сказано, что Слово это Бог.
Мы Ему поставили пределом
Скудные пределы естества,
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
Н. Гумилев “Слово”. 1921
Четырехчастная икона. Москва. 1547 г.
1. «Искони бе Слово»
Бог вечен и неизменен.
Бог всегда одинаков к человеку.
Меняется восприятие человеком Бога.
На Руси это изменение во времени можно проследить по первым строкам Евангелия от Иоанна.
Четырехчастная икона. Москва. 1547 г.
В дониконовском тексте: «В начале бе Слово, и Слово бе в Бозе, и Бог бе Слово. Се бе искони в Бозе».
Евангелие. 1651 г.
Евангелие. 1912 г.
В исправленном никонианском: «В начале бе Слово, и Слово бе к Богу, и Бог бе Слово. Сей бе искони к Богу».
В Диатессароне Татиана, апологета II века, в толковании Ефрема Сирина: «От начала было Слово. Сие Слово было у Бога. И Бог было Слово. Оно было от начала у Бога». Далее Ефрем Сирин пишет: «Слово сие было у Бога, а не Богу». А в никонианском тексте стоит именно «к Богу», как бы помещая Сына вне Отца.
Пр. Ефрем Сирин. IV в. Пр. Ефрем Сирин. Толкование на Четвероевангелие (Диатессарон). IV в.
В Остромировом Евангелии XI века, самой древней рукописи на Руси:
«Искони бе Слово. И Слово бе от Бога. И бог бе Слово. Се бе искони у Бога».
Остромирово Евангелие. XI в. От Иоанна. Гл. 1. Остромирово Евангелие. XI в.
В русскоязычном синодальном переводе: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога».
Библия. 1892 г.
Богословская мысль не угасает и в XX веке. В переводе на русский язык обер-прокурора Священного Синода К. Победоносцева: « В начале было Слово, и Слово было к Богу, и Слово было Бог. Сей был искони к Богу». Это возвращение к «неудачному» варианту: выражение «к Богу» не указывает на изначальность пребывания Сына в Отце. Самый «удачный» вариант у старообрядцев, которого они придерживаются до сих пор.
Новый Завет
в переводе К. П. Победоносцева.
1906 г.
К. П. Победоносцев. 1827—1907.
Обер-прокурор Священного Синода
Новый Завет в переводе К. П. Победоносцева. 1906 г. Ин. 1, 1
«Неудачен» у Победоносцева и перевод 17-го стиха 11 главы Евангелия от Марка: «Дом Мой домом молитвы наречется».
Хотя в Синодальном тексте: «Дом Мой домом молитвы наречется для всех народов». Слова «для всех народов» Победоносцев убрал из текста.
Библия. 1892 г. Мк.11, 17 Евангелие. 1912 г. Мк. 11, 17
В славянском тексте, и никоновском, и старообрядческом: «Храм мой, храм молитвы наречется всем языком».
То же читаем у пророка Исайи в 56 главе: «Дом Мой назовется домом молитвы для всех народов»,
Библия. 1990 г. Ис. 56, 7
или на славянском: «Дом Мой дом молитвы наречется всем языком».
Библия. 1900 г. Ис. 56, 7
Библия. 1900 г.
«Язык» на древне-русском означает «народ», потому что формирование языка происходит одновременно с формированием народа. Письменность же возникает с началом государственности, для написания внутренних законов и заключения договоров с соседними государствами.
Смотреть, скачать фильм на Яндекс. Диск
Вернутьс к фильмам