На главную

Священное Русское Слово

9. Ересь "жидовствующих"

 

Движение «иудействующих», или «иудеохристиан», возникло в пятидесятом году н. э. Тогда, на Соборе в Иерусалиме, они настаивали, чтобы христиане соблюдали Моисеев закон; но апостолы решили, что не надо язычникам, обращающимся к Христу, менять свои обычаи. Только, чтобы воздерживались от идоложертвенного, от блуда, удавленины и от крови.

 

   

Апостолы в Иерусалиме                                                   Собор Апостолов. Икона. XV в.


На Руси в 15 веке приверженцев Ветхого Завета называли «жидовствующие». Слово «жид» от латинского «юде» в славянском Евангелии используется иногда применительно к иудеям, сознательно отвергавшим божество Христа, гонителям Его и Его последователей. В Евангелии от Иоанна: «Сия рекоста родителя Его, яко боястася жидов: уже бо бяху сложилися жидове, да аще кто Его исповесть Христа, отлучен сонмища да будет».
 

      

Евангелие от Иоанна гл. 9. ст. 23                                  Каббала.                                                   Иосиф Волоцкий. XV—XVI вв.

                                                                                                    Древо сефирот                                       Икона

 

Жидовствующие в 15 веке стали распространять книги Ветхого Завета, переведенные с еврейских текстов в раввинистической традиции.

Архиепископ Геннадий Новгородский организовал перевод Ветхого Завета в христианской традиции, хотя до этого русская церковь в течение пяти веков обходилась Новым Заветом и только некоторыми книгами из Ветхого. Если католическая Церковь запрещала читать Ветхий Завет прихожанам, то на Руси его практически не было вплоть до издания Елизаветинской Библии в 1751 году.

 

      

Геннадиевская Библия                               Геннадий Новгородский.                                Елизаветинская Библия.
1492 г.                                                               XV в.                                                                    1751 г.


В 16 веке на самом верху иконостасов появился праотеческий ряд с ветхозаветными патриархами.
 

   

Императрица Елизавета.                       Иконостас. XVI в.
1709—1761

С. В. Булгаков.
Настольная книга
священнослужителя. 1892 г.

 

Как пишет С. В. Булгаков в настольной книге священнослужителя: «Ересь жидовствующих на Руси не исчезала, вспыхивая иногда вновь, как это было при Екатерине II».

 

С. В. Булгаков. Настольная книга священнослужителя. 1892 г. Ереси и секты


Когда в Советском Союзе усиливались гонения на антисемитов, то в богослужебных книгах иногда даже вычеркивали слова с корнем «жид». С. В. Булгаков. 

Добавление к имени Исус второй буквы «и» в никонианских текстах сделало его неудобопроизносимым на Руси. Как евреям трудно произнести звук «р», так русскому два «и» в начале слова. Произношение иудеев имело свои особенности и во времена Христа. Апостола Петра во дворе Пилата распознали по говору, что он не из Иудеи, а из языческой Галилеи. Из Галилеи же были одиннадцать из двенадцати апостолов и сам Христос. Только Иуда-предатель был из Иудеи.

 

      

Остромирово Евангелие. 1056 г. Исус                                      Апостол Петр во дворе первосвященника Каиафы                         Современное Евангелие. Иисус

 

В 1913 году на Афоне возникло учение имябожников, которые хотели обоготворить имя «Иисус» с двумя «и». Руководитель движения иеромонах Антоний Булатович с помощью каббалистических цифровых построений даже доказал, что имя «Иисус» соответствует имени «Иегова».

 

   
Иером. Антоний                                Иером. Антоний
(Булатович).                                      (Булатович). 1870—1919
Апология веры во имя
Божие и во имя Иисус


Хотя еще в 1905 году архимандрит Феофан Быстров, будущий ректор Санкт-Петербургской Академии, в магистерской работе разъяснил, что тетраграмма священного имени Божия читается не «Иегова», а «Яхве». Причем это именование использовалось и до евреев.

 

      

Архим. Феофан (Быстров).                              Архиеп. Феофан Быстров.                Архиеп. Феофан Быстров. Тетраграмма или Божественное Имя. Иегова и Яхве
1872—1940                                                             Тетраграмма                                       
                                                                                  или Божественное Имя.1905
 


Священный Синод признал учение имябожников еретическим. Именование Сына Божия «Иисус», или «Спас», или «Спаситель» и другими принятыми именами считается равнозначным. Во главе обличителей был Митрополит Антоний Храповицкий, будущий претендент на патриарший престол.

 

Митрополит Антоний (Храповицкий). 1863—1936


В 1863 году был издан перевод Пятикнижия с еврейского архимандритом Макарием Глухаревым. В этом переводе именование Бога «Господь» заменено на «Иегова». Перевод не был принят Синодом.

 

      

Архим. Макарий (Глухарев).                              Архим. Макарий (Глухарев).                               Архим. Макарий (Глухарев). Перевод Пятикнижия
Перевод Пятикнижия                                         1792—1847                                                                  с еврейского текста.1863 г. Быт 13, 18. Иегова
с еврейского текста.1863 г. 

 

В 2012 году Библейским Обществом издан перевод Библии на современный русский язык. Ветхий Завет переведен с еврейского текста. Инициатором перевода был еще Александр Мень, который распространял в Советском Союзе толкования на Ветхий Завет, издаваемые заграницей.

 

   
Перевод Библии  на современный                   Протоиерей Александр Мень.         
русский язык. 2011 г.                                            1935—1990

 

Хотя еще в начале 20 века преподаватель Казанской Духовной Академии профессор П. А. Юнгеров осуществил перевод ветхозаветных книг на русский язык с греческого текста, а не с еврейского.

 

   

П. А. Юнгеров. 1856—1921                                                        П. А. Юнгеров.
                                                                                                         Перевод Ветхого Завета
                                                                                                         с греческого текста

 

Слово «Израиль» переводится на русский язык как «Богоборец»: этим подчеркивается дерзновение еврейского народа.

 

   
Библия. Быт 33, 28                                                                                                                      Борьба Иакова с Богом


На Руси, как и вообще в Новом Завете, для народа Божия применяется другое понятие — «Богоносец».

 

Крестный ход. Народ-Богоносец

 

В Православном богослужении очень часто звучит «Израиль». Если раньше это слово вызывало ассоциации с горним миром и воспринималось, как «Народ Божий», то после основания государства Израиль — ассоциации с чем-то при земленно-ростовщическим. Также и «Сион», в переводе на русский означающий «Солнечный» воспринимался, как «Святая гора»; но после основания движения сионизма слово «Сион» стало вызывать соответствующие ассоциации.

 

1-й съезд сионистов.1897 г.


Пророк Исайя в 56-й главе говорит: «Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моем доме молитвы».

 


Библия. Ис 56, 7

 

   

Ангел-Хранитель. Икона                                               Небесный Иерусалим на иконе «Откровение Иоанна Богослова»

 

У каждого народа в новом Завете своя «Святая гора» и свой «Дом молитвы». Тоже и «Иерусалим», в переводе на русский означающий «Святой город мира» и воспринимавшийся, как Небесный град. Теперь же ассоциируется с туристическим центром мирового паломничества. В Пасхальном ирмосе «Светися, светися, Новый Иерусалиме» говорится уже не об этом Иерусалиме.

 

E-mail: kitezhrus@gmail.com


Бесплатный хостинг uCoz