Священное Русское Слово9. Ересь "жидовствующих"
Движение «иудействующих», или «иудеохристиан», возникло в пятидесятом году н. э. Тогда, на Соборе в Иерусалиме, они настаивали, чтобы христиане соблюдали Моисеев закон; но апостолы решили, что не надо язычникам, обращающимся к Христу, менять свои обычаи. Только, чтобы воздерживались от идоложертвенного, от блуда, удавленины и от крови.
Апостолы в Иерусалиме Собор Апостолов. Икона. XV в.
Евангелие от Иоанна гл. 9. ст. 23 Каббала. Иосиф Волоцкий. XV—XVI вв. Древо сефирот Икона
Жидовствующие в 15 веке стали распространять книги Ветхого Завета, переведенные с еврейских текстов в раввинистической традиции.
Геннадиевская Библия Геннадий Новгородский. Елизаветинская Библия.
Императрица Елизавета. Иконостас. XVI в.
С. В. Булгаков.
Как пишет С. В. Булгаков в настольной книге священнослужителя: «Ересь жидовствующих на Руси не исчезала, вспыхивая иногда вновь, как это было при Екатерине II».
С. В. Булгаков. Настольная книга священнослужителя. 1892 г. Ереси и секты
Остромирово Евангелие. 1056 г. Исус Апостол Петр во дворе первосвященника Каиафы Современное Евангелие. Иисус
В 1913 году на Афоне возникло учение имябожников, которые хотели обоготворить имя «Иисус» с двумя «и». Руководитель движения иеромонах Антоний Булатович с помощью каббалистических цифровых построений даже доказал, что имя «Иисус» соответствует имени «Иегова».
Архим. Феофан (Быстров). Архиеп. Феофан Быстров. Архиеп. Феофан Быстров. Тетраграмма или Божественное Имя. Иегова и Яхве
Митрополит Антоний (Храповицкий). 1863—1936
Архим. Макарий (Глухарев). Архим. Макарий (Глухарев). Архим. Макарий (Глухарев). Перевод Пятикнижия В 2012 году Библейским Обществом издан перевод Библии на современный русский язык. Ветхий Завет переведен с еврейского текста. Инициатором перевода был еще Александр Мень, который распространял в Советском Союзе толкования на Ветхий Завет, издаваемые заграницей.
Хотя еще в начале 20 века преподаватель Казанской Духовной Академии профессор П. А. Юнгеров осуществил перевод ветхозаветных книг на русский язык с греческого текста, а не с еврейского.
П. А. Юнгеров. 1856—1921 П. А. Юнгеров. Слово «Израиль» переводится на русский язык как «Богоборец»: этим подчеркивается дерзновение еврейского народа.
Крестный ход. Народ-Богоносец
В Православном богослужении очень часто звучит «Израиль». Если раньше это слово вызывало ассоциации с горним миром и воспринималось, как «Народ Божий», то после основания государства Израиль — ассоциации с чем-то при земленно-ростовщическим. Также и «Сион», в переводе на русский означающий «Солнечный» воспринимался, как «Святая гора»; но после основания движения сионизма слово «Сион» стало вызывать соответствующие ассоциации.
1-й съезд сионистов.1897 г.
Ангел-Хранитель. Икона Небесный Иерусалим на иконе «Откровение Иоанна Богослова»
У каждого народа в новом Завете своя «Святая гора» и свой «Дом молитвы». Тоже и «Иерусалим», в переводе на русский означающий «Святой город мира» и воспринимавшийся, как Небесный град. Теперь же ассоциируется с туристическим центром мирового паломничества. В Пасхальном ирмосе «Светися, светися, Новый Иерусалиме» говорится уже не об этом Иерусалиме.
|