На главную

Священное Русское Слово

3. Священная Глаголица

 

 

Карта Великой Моравии IX в.


В житии святого Кирилла говорится, что во время пребывания в Херсонесе он познакомился с Евангелием, написанным славянскими буквами. На основе этой письменности братья Кирилл и Мефодий, посланные из Константинополя с миссией в Великую Моравию, в 863 году создали азбуку для перевода богослужебных греческих книг на славянский язык. Они использовали 24 буквы греческого алфавита.

 

 

Глаголица, кириллица и греческие унциалы           Создание Кириллом и Мефодием славянской азбуки. Перевод Апостола и Евангелия. Радзивилловская летопись. XV в.

 

Я. Б. Шницер. Иллюстрированная всеобщая история письменности.
1903 г. Чисто славянские буквы в глаголице и кириллице


А для передачи отсутствующих у греков звуков славянского языка добавили 14 новых букв. Азбуку назвали «глаголица». По-славянски «глагол» означает «слово».

 

Зографское Евангелие X—XI вв.

 

  

Н. П. Саблина. Буквица славянская. 2000 г.                                              Первая фраза на глаголице. БРЭ. Статья «Кирилл и Мефодий»


В основе графики глаголицы прослеживается греческий алфавит, но буквы дополнены главными христианскими символами — креста, как знака спасения, круга, как бесконечности Божества; треугольника, как указующего на Святую Троицу. Имя Господа Иисус пишется на глаголице как два треугольника и два кружка (ИС). Первая записанная на глаголице славянская фраза: «Искони бе Слово». Искусственная графика глаголицы, хоть и освящена святостью символов, сохранилась только в Далмации и Хорватии.
После кончины Мефодия его ученики, в связи с гонениями, пришли в Болгарию и там разработали азбуку на основе греческого унциального письма, которое уже давно использовалось славянами.
 

 

Греческое унциальное письмо. IX—X вв.                        Остромирово Евангелие. XI в.

 

Было добавлено еще пять букв для передачи славянских звуков, и в окончательной азбуке их стало 43. В житии Мефодия сказано, что Кирилл упросил его следовать в миссию вместе, потому что он знал славянский язык. Возможно, Мефодий и является создателем глаголицы.

 

 

                                                                                       Св. Кирилл и Мефодий. Икона


В переводе с греческого Мефодий означает «упорядоченный». Но азбуку назвали «кириллица». Кирилл в переводе с греческого означает «солнце», а «Кирие» — «Господь».

Азбука предназначалась в первую очередь для церковных книг, а солнце у славян стоит в одном ряду с Богом. Азбука и божественная, и солнечная – кириллица. Названия букв благозвучно рифмуются. «Аз буквы ведаю, глагол добра есть жизнь земли». 

Докириллическая и кириллическая письменность распространялась на Руси еще до крещения. О широком распространении письменности в X—XI веках не только в церковной, но и в повседневной, тогда еще в основном языческой, жизни говорят находки надписей на пряслицах, на гуслях; писала с языческими сюжетами и массовые находки берестяных грамот.

 

 

Церковнославянская азбука

 

 

Гусли гусляра Словиши                                                                                                               Писала с языческими сюжетами X—XI вв.


Первая берестяная грамота была открыта в Новгороде в 1951 году.

 

  
Берестяные грамоты                                             Карта находокберестяных грамот                                    Б. Н. Рыбаков

Огромное количество найденных грамот позволяет говорить о широком распространении грамотности в простонародье. Возникли гипотезы существования древнеславянской азбуки еще в докирилловские времена, которую именуют «буквица». Академик А. А. Шахматов, изучая новгородские летописи, пришел к выводу о существовании более старого источника X века, который он назвал «Древнейший свод».
Академик Б. Н. Рыбаков высказал предположение о существовании древнего Аскольдова летописания.

 

 
Крещение Руси                                                                                   Русский книжник

После крещения Руси в 988 году книги для богослужения переписывались русскими книжниками с болгарских, но постепенно сложился русский извод церковнославянского языка, окончательно оформившийся ко времени Ярослава Мудрого (978—1054).

 

Архангельское Евангелие. XI в.


Он поставил русского Митрополита всея Руси Илариона Киевского, автора «Слова о Законе и Благодати».

 

 
Ярослав Мудрый. Чтение Русской Правды. XI в.                   Поставление Илариона Киевского митрополита Всея Руси XI в. Радзивилловская летопись. XV в.

Митрополит Иларион говорит о подготовленности русского народа к принятию Нового Завета, минуя иудейский Ветхий Завет.

 


Иларион Киевский Слово о Законе и Благодати 1051 г.

 

Смотреть, скачать фильм на Яндекс. Диск.

 

Вернуться к фильмам

E-mail: kitezhrus@gmail.com


Бесплатный хостинг uCoz